Surah 29. Al-Ankabut, Ayah 8
| وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا ۖ وَإِنْ جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۚ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ |
| Transliteration | : | wa- was.s.aynaa al- 'insaan bi- waalidai -hi h.usn(an) wa- 'in jaahadaa -ka li- tushrik bi- -y maa laysa la- -ka bi- -hi cilm fa- laa tut.ic -humaa 'ilay -ya marjic -kum fa- unabbi' -kum bi- maa kuntum tacmalon |
| Pickthall | : | We have enjoined on man kindness to parents; but if they strive to make thee join with Me that of which thou hast no knowledge, then obey them not. Unto Me is your return and I shall tell you what ye used to do. |
| Asad | : | Now [among the best of righteous deeds which] We have enjoined upon man [is] goodness towards his parents;3 yet [even so,] should they endeavour to make thee ascribe divinity, side by side with Me, to something which thy mind cannot accept [as divine],4 obey them not: [for] it is unto Me that you all must return, whereupon I shall make you [truly] under-stand [the right and wrong of] all that you were doing [in life]. |
| Malik | : | We have enjoined man to show kindness to his parents; but if they (your parents) force you to commit shirk with Me, of which you have no knowledge, do not obey them. To Me is your return and I will inform you of what you have done. |
| Yusuf Ali | : | We have enjoined on man kindness to parents: but if they (either of them) strive (to force) thee to join with Me (in worship) anything of which thou hast no knowledge obey them not. Ye have (all) to return to Me and I will tell you (the truth) of all that ye did. 3430 3431 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




