Al-Quran Surah 3. Al-i'Imran, Ayah 175

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَلَا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ


Asad : It is but Satan who instills [into you] fear of his allies:133 so fear them not, but fear Me, if you are [truly] believers!
Khattab :

That ˹warning˺ was only ˹from˺ Satan, trying to prompt you to fear his followers.1 So do not fear them; fear Me if you are ˹true˺ believers.

Malik : Now you must have realized that it was the Shaitan who was trying to prompt you to fear his followers. But have no fear of them. Fear Me, if you are true believers.
Pickthall : It is only the devil who would make (men) fear his partisans. Fear them not; fear Me, if ye are true believers.
Yusuf Ali : It is only the Evil One that suggests to you the fear of his votaries: be ye not afraid of them but fear Me if ye have faith.
Transliteration : Innama thalikumu alshshaytanu yukhawwifu awliyaahu fala takhafoohum wakhafooni in kuntum mumineena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 133 I.e., people who "ally themselves with Satan" by deliberately doing wrong.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

   
0 votes 0  dislikes 
28990

 This refers to the warning mentioned in 3:173.

Subscribe