Al-Quran Surah 3. Al-i'Imran, Ayah 192

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
رَبَّنَا إِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ ۖ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصَارٍ


Asad : "O our Sustainer! Whomsoever Thou shalt commit to the fire, him, verily, wilt Thou have brought to disgrace [in this world];148 and such evildoers will have none to succour them.
Khattab :

Our Lord! Indeed, those You commit to the Fire will be ˹completely˺ disgraced! And the wrongdoers will have no helpers.

Malik : Our Rabb! Those to whom You will cast into the Fire will be in eternal shame: and there shall be no helper for such wrongdoers.
Pickthall : Our Lord! Whom Thou causest to enter the Fire: him indeed Thou hast confounded. For evil-doers there will be no helpers.
Yusuf Ali : "Our Lord! any whom thou dost admit to the fire truly thou coverest with shame and never will wrong-doers find any helpers!.
Transliteration : Rabbana innaka man tudkhili alnnara faqad akhzaytahu wama lilththalimeena min ansarin
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 148 I.e., the suffering which a sinner will have to undergo in the life to come will be a consequence of the spiritual disgrace which he has already brought upon himself by his actions in this world.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe