Al-Quran Surah 3. Al-i'Imran, Ayah 22

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ


Asad : It is they whose works shall come to nought both in this world and in the life to come; and they shall have none to succour them.
Khattab :

They are the ones whose deeds are wasted in this world and the Hereafter. And they will have no helpers.

Malik : They are the ones whose deeds will become void in this world and in the Hereafter, and they will have no helpers.
Pickthall : Those are they whose works have failed in the world and the Hereafter; and they have no helpers.
Yusuf Ali : They are those whose works will bear no fruit in this world and in the Hereafter nor will they have anyone to help. 365
Transliteration : Olaika allatheena habitat aAAmaluhum fee alddunya waalakhirati wama lahum min nasireena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 365 Cf. ii. 217. end.

No Comments Found

Subscribe