Al-Quran Surah 3. Al-i'Imran, Ayah 39

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَنَادَتْهُ الْمَلَائِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَىٰ مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ

Asad : Thereupon, as he stood praying in the sanctuary, the angels called out unto him: "God sends thee the glad tiding of [the birth of] John, who shall confirm the truth of a word from God,28 and [shall be] outstanding among men, and utterly chaste, and a prophet from among the righteous."
Khattab :

So the angels called out to him while he stood praying in the sanctuary, “Allah gives you good news of ˹the birth of˺ John who will confirm the Word of Allah and will be a great leader, chaste, and a prophet among the righteous.”

Malik : As he stood praying in the Mahrab (a prayer place in the sanctuary) the angels called out to him saying: "Allah gives you good news of a son to be named Yahya (John), he will confirm the word of Allah, he will be a great leader and chaste, a Prophet and a righteous man."
Pickthall : And the angels called to him as he stood praying in the sanctuary: Allah giveth thee glad tidings of (a son whose name is) John, (who cometh) to confirm a word from Allah, lordly, chaste, a Prophet of the righteous.
Yusuf Ali : While he was standing in prayer in the chamber the angels called unto him: "Allah doth give thee glad tidings of Yahya witnessing the truth of a Word from Allah and (be besides) noble chaste and a Prophet of the (goodly) company of the righteous." 381
Transliteration : Fanadathu almalaikatu wahuwa qaimun yusallee fee almihrabi anna Allaha yubashshiruka biyahya musaddiqan bikalimatin mina Allahi wasayyidan wahasooran wanabiyyan mina alssaliheena
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 28 In view of the fact that the expression kalimah if often used in the Qur'an to denote an announcement from God, or a statement of His will, or His promise (e.g., 4:171, 6:34 and {115}, 10:64, 18:27, and so forth), we must conclude that in the above passage, too, the "word from God" which would be confirmed by the birth of John (described in the Gospels as "John the Baptist") refers to a divine promise given through revelation: and this, indeed, is the interpretation adopted by the famous philologist Abu 'Ubaydah Ma'mar ibn al-Muthanna, who lived in the second century H. and devoted most of his labours to the study of rare expressions in the Arabic language; his identification, in the context under discussion, of kalimah with kitab ("revelation" or "divine writ") has been quoted by Razi in his commentary on this verse and is, moreover, agreeable with a similar announcement conveyed to Mary regarding the birth of Jesus (see verse {45} of this surah).

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 381 Notice: "a Word from Allah", not "the Word of Allah", the epithet that mystical Christianity uses for Jesus. As stated in iii. 59 below, Jesus was created by a miracle, by Allah's word "Be", and he was.

No Comments Found