Al-Quran Surah 3. Al-i'Imran, Ayah 47

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قَالَتْ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ ۖ قَالَ كَذَٰلِكِ اللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ إِذَا قَضَىٰ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ

Asad : Said she: "O my Sustainer! How can I have a son when no man has ever touched me?" [The angel] answered: "Thus it is: God creates what He wills:34 when He wills a thing to be, He but says unto it, 'Be'- and it is.
Khattab :

Mary wondered, “My Lord! How can I have a child when no man has ever touched me?” An angel replied, “So will it be. Allah creates what He wills. When He decrees a matter, He simply tells it, ‘Be!’ And it is!

Malik : Hearing this, Maryem said, "O my Rabb! How can I have a son when no man has ever touched me?" He replied, "Even so, Allah creates however He wants; whenever He decides to do anything, He only says it to 'Be' and it is!.
Pickthall : She said: My Lord! How can I have a child when no mortal hath touched me? He said: So (it will be). Allah createth what He will. if He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is.
Yusuf Ali : She said: "O my Lord! how shall I have a son when no man hath touched me?" He said: "Even so: Allah createth what He willeth; when He hath decreed a plan He but saith to it `Be' and it is! 389
Transliteration : Qalat rabbi anna yakoonu lee waladun walam yamsasnee basharun qala kathaliki Allahu yakhluqu ma yashao itha qada amran fainnama yaqoolu lahu kun fayakoonu
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 34 See {19:16-22} and the corresponding notes. In the context of the story of Mary in Al 'Imran, the announcement made to her, as well as the parallel one to Zachariah (verses {39-40} above), is meant to stress God's unlimited power of creation - specifically, in both cases, His power to create the circumstances in which His will is to manifest itself - and thus to bring about any event, however unexpected or even improbable it might seem at the time of the announcement.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 389 She was addressed by angels, who gave her God's message. In reply she speaks as to God. In reply, apparently an angel gives God's message.

No Comments Found