Al-Quran Surah 30. Ar-Rum, Ayah 13

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ مِنْ شُرَكَائِهِمْ شُفَعَاءُ وَكَانُوا بِشُرَكَائِهِمْ كَافِرِينَ


Asad : for they will have no intercessors in the beings to whom they were wont to ascribe a share in God's divinity,10 seeing that [by then] they themselves will have ceased to believe in their erstwhile blasphemous fancies.11
Khattab :

There will be no intercessors for them from among their associate-gods, and they will ˹totally˺ deny their associate-gods.

Malik : None of their shoraka' (gods which they had set up besides Allah), will be there to intercede for them and they themselves will disown their shoraka'.
Pickthall : There will be none to intercede for them of those whom they made equal with Allah. And they will reject thee partners (whom they ascribed unto Him).
Yusuf Ali : No intercessor will they have among their "Partners" and they will (themselves) reject their "Partners." 3519
Transliteration : Walam yakun lahum min shurakaihim shufaAAao wakanoo bishurakaihim kafireena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 10 Lit., "among their [God-]partners" (see surah {6}, note [15]).
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 11 Lit., "they will have rejected those [God-]partners of theirs".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3519 False worship will then appear in its true colors. Anything to which we offered the worship due to Allah alone, will vanish instead of being of any help. Indeed the deluded false worshipers, whose eyes will now be opened, will themselves reject their falsehoods, as the Truth will now shine with unquestioned splendor.

No Comments Found

Subscribe