Al-Quran Surah 30. Ar-Rum, Ayah 42

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلُ ۚ كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُشْرِكِينَ

Asad : Say: "Go all over the earth, and behold what! happened in the end to those [sinners] who lived before [you]: most of them were wont to ascribe divine qualities to things or beings other than God "40
Khattab :

Say, ˹O Prophet,˺ “Travel throughout the land and see what was the end of those ˹destroyed˺ before ˹you˺—most of them were polytheists.”

Malik : O Prophet, tell them: "Travel through the earth and see what was the end of those who have passed away before you: most of them were mushrikin (worshipped other gods besides Allah)".
Pickthall : Say (O Muhammad, to the disbelievers): Travel in the land, and see the nature of the consequence for those who were before you! Most of them were idolaters.
Yusuf Ali : Say: "Travel through the earth and see what was the End of those before (you): most of them worshipped others besides Allah." 3558
Transliteration : Qul seeroo fee alardi faonthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablu kana aktharuhum mushrikeena
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 40 I.e., they worshipped material comfort and power, and thus lost sight of all spiritual values and, in the end, destroyed themselves.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3558 If you contemplate history and past experience (including spiritual experience), you will find that evil and corruption tended to destroy themselves, because they had false idols for worship, false standards of conduct, and false goals of desire.

No Comments Found