مَن كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُۥ ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا فَلِأَنفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ 
  Man kafara faAAalayhi kufruhu waman AAamila  sa li h an falianfusihim yamhadoon a      he who has denied the truth will have to bear [the burden of] his    denial, whereas all who did what is right and just will have made    goodly provision for themselves,
   - Mohammad Asad
     
Those who disbelieved will bear the burden of their disbelief,    and those who have done good deeds will be made ready for their    home in paradise,
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   those who disbelieved will bear 'the burden of' their own disbelief; and those who did good will have prepared for themselves 'eternal homes',
   - Mustafa Khattab
     
Whoso disbelieveth must (then) bear the consequences of his    disbelief, while those who do right make provision for    themselves--
   - Marmaduke Pickthall
   Those who reject Faith will suffer from that rejection: and those    who work righteousness will spread their couch (of repose) for    themselves (in heaven):
   - Abdullah Yusuf Ali