prev     go    next   

Surah 31. Luqman, Ayah 11



هَٰذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِنْ دُونِهِ ۚ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ


Transliteration : haadhaa khalq 'allaah fa- aro -ne maa-dhaa khalaqa 'alladhena min doni -hi bal az.- z.aalimon fe d.alaal muben
Pickthall : This is the Creation of Allah. Now show me that which those (ye worship) beside Him have created. Nay, but the wrongdoers are in error manifest!
Asad : [All] this is God's creation: show Me, then, what others than He may have created! Nay, but the evildoers11 are obviously lost in error!
Malik : This is Allah's creation; now, show Me what is there that others (gods) besides Him have created? - In fact the wrongdoers are in manifest error.
Yusuf Ali : Such is the Creation of Allah: now show Me what is there that others besides Him have created: nay but the Transgressors are in manifest error. 3592
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 11 Sc., "who ascribe divine powers to beings or things other than God".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3592 The transition from "We" in the last verse to "Me" in this verse means a still more personal relation to Allah:(see n. 56 to ii. 38): as we are now asked about the true worship of Allah, as against the false worship of others besides Allah.
Bookmark
Clip page