Al-Quran Surah 31. Luqman, Ayah 26

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

Asad : Unto God belongs all that is in the heavens and on earth. Verily, God alone is self-sufficient, the One to whom all praise is due!
Khattab :

To Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Allah is truly the Self-Sufficient, Praiseworthy.

Malik : To Allah belong all that is in the heavens and earth; surely Allah is the One Who is free of all wants, worthy of all praise.
Pickthall : Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and the earth. Allah, He is the Absolute, the Owner of Praise.
Yusuf Ali : To Allah belong all things in heaven and earth: verily Allah is He (that is) free of all wants worthy of all praise. 3615
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3615 Cf. above, xxxi. 12. There was begun the argument about showing gratitude to Allah, introducing Luqman's teaching and philosophy. Such gratitude is shown by our understanding His love and doing our duty to Him by serving our fellow-men. For Allah Himself is Free from all wants and is in no way dependent on our service. That argument has been illustrated in various ways. But now we are told that it can never be completed, for no human tongue or human resources can be adequate either to praise him or to expound His Word.

No Comments Found