Al-Quran Surah 32. As-Sajda, Ayah 24

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا ۖ وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ


Asad : and [as] We raised among them leaders who, so long as they bore themselves with patience and had sure faith in Our messages, guided [their people] in accordance with Our behest19 - [so, too, shall it be with the divine writ revealed unto thee, O Muhammad.]20
Khattab :

We raised from among them leaders,1 guiding by Our command, when they patiently endured and firmly believed in Our signs.

Malik : When they showed patience, We appointed from among them leaders giving guidance under Our command so long as they continued to have faith in Our revelations.
Pickthall : And when they became steadfast and believed firmly in Our revelations, We appointed from among them leaders who guided by Our command.
Yusuf Ali : And We appointed from among them Leaders giving guidance under Our command so long as they persevered with patience and continued to have faith in Our Signs. 3658
Transliteration : WajaAAalna minhum aimmatan yahdoona biamrina lamma sabaroo wakanoo biayatina yooqinoona
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 19 I.e., in accordance with the divine ordinances enunciated in and for their time in the Torah: an allusion to the decline of faith, frequently mentioned in the Qur'an, among the children of Israel of later times, and the tendency among many of their leaders and learned men to corrupt the text of the Torah and, thus, to "overlay the truth with falsehood" (see, e.g., 2:42, {75}, {79}, and the corresponding notes).
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 20 This interpolation reflects Zamakhshari's commentary on the above passage, to the effect that the Qur'an is destined to provide guidance and light so long as the community's religious leaders are patient in adversity and steadfast in their faith: an interpretation which implies that the Qur'an will cease to be of benefit to people who have lost their moral virtues and their faith.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3658 The series of Judges, Prophets, and Kings in Israel continued to give good guidance, in accordance with Allah's Law, as long as the people continued in Faith and Constancy (persevering patience). When that condition ceased, Allah's grace was withdrawn, and the people broke up into wrangling sects and practically suffered national annihilation.
   
0 votes 0  dislikes 
29635

 i.e., prophets.

Subscribe