Al-Quran Surah 33. Al-Ahzab, Ayah 39

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ ۗ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًا

Asad : [and such will always be His way with] those who convey God's messages [to the world], and stand in awe of Him, and hold none but God in awe: for none can take count [of man's doings] as God does!
Khattab :

˹That is His way with˺ those ˹prophets˺ who deliver the messages of Allah, and consider Him, and none but Allah. And sufficient is Allah as a ˹vigilant˺ Reckoner.

Malik : Those who are charged with the mission of conveying the message of Allah are to fear Him, they are supposed to fear none but Allah; for Allah is sufficient to settle their account.
Pickthall : Who delivered the messages of Allah and feared Him, and feared none save Allah. Allah keepeth good account.
Yusuf Ali : (It is the practice of those) who preach the Messages of Allah and fear Him and fear none but Allah: and enough is Allah to call (men) to account. 3730
Transliteration : Allatheena yuballighoona risalati Allahi wayakhshawnahu wala yakhshawna ahadan illa Allaha wakafa biAllahi haseeban
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3730 Our responsibility is to Allah, not to men. Men's opinions may have a bearing on our own interpretation of duty, but when that duty is clear, our only course is to obey Allah rather than men.

No Comments Found