Al-Quran Surah 33. Al-Ahzab, Ayah 61

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
مَلْعُونِينَ ۖ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا

Asad : bereft of God's grace, they shall be seized wherever they may be found, and slain one and all.80
Khattab :

˹They deserve to be˺ condemned. ˹If they were to persist,˺ they would get themselves seized and killed relentlessly wherever they are found!1

Malik : They shall be cursed wherever they are found and they shall be seized and killed mercilessly.
Pickthall : Accursed, they will be seized wherever found and slain with a (fierce) slaughter.
Yusuf Ali : They shall have a curse on them: wherever they are found they shall be seized and slain (without mercy). 3769
Transliteration : MalAAooneena aynama thuqifoo okhithoo waquttiloo taqteelan
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 80 Lit., "slain with [a great] slaying". See in this connection note [168] on 2:191. For my rendering of mal'unin as "bereft of God's grace", see note [73] above.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3769 They will be deprived of the blessing and guidance of Allah. They sought to cause disorder in Allah's world-moral as well as material; but they will themselves be destroyed. Those who become outlaws, rebels against the Law, will themselves be destroyed by the Law.
0 votes 0  dislikes 

 This verse is intended to deter the hypocrites. The Prophet (ﷺ) never killed any hypocrite as long as they did not join the enemy to attack and kill Muslims.