Surah 34. Saba, Ayah 21
| وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِمْ مِنْ سُلْطَانٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَنْ يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ |
| Transliteration | : | wa- maa kaana la- -hu calay -him min sult.aan 'illaa li- naclam man yu'min bi- al- 'aakhirah min man huwa min -haa fe shakk wa- rabb -ka calaa kull shay' h.afez. |
| Pickthall | : | And he had no warrant whatsoever against them, save that We would know him who believeth in the Hereafter from him who is in doubt thereof; and thy Lord (O Muhammad) taketh note of all things. |
| Asad | : | And yet, he had no power at all over them:30 [for if We allow him to tempt man,] it is only to the end that We might make a clear distinction between those who [truly] believe in the life to come and those who are in doubt thereof:31 for thy Sustainer watches over all things. |
| Malik | : | even though he had no authority over them. It all happened because We wanted to see who among them believed in the hereafter and who is in doubt concerning it. Your Rabb is watching over all things. |
| Yusuf Ali | : | But he had no authority over them except that We might test the man who believes in the Hereafter from him who is in doubt concerning it: and thy Lord doth watch over all things. 3821 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




