Al-Quran Surah 34. Saba, Ayah 40

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَٰؤُلَاءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ

Asad : And [as for those who now deny the truth,] one Day He will gather them all together, and will ask the angels, "Was it you that they were wont to worship?"50
Khattab :

And ˹consider˺ the Day He will gather them all together, and then ask the angels, “Was it you that these ˹polytheists˺ used to worship?”

Malik : One Day He will gather them all together and ask the angels: "Was it you that these people used to worship?"
Pickthall : And on the day when He will gather them all together, He will say Unto the angels: Did these worship you?
Yusuf Ali : One day He will gather them all together and say to the angels "Was it you that these men used to worship?" 3850
Transliteration : Wayawma yahshuruhum jameeAAan thumma yaqoolu lilmalaikati ahaolai iyyakum kanoo yaAAbudoona
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 50 This allegorical "question" - allegorical, because God is omniscient and has no need to "ask" - implies that many of "those who deny the truth" of God's messages delude themselves into believing that they are, nevertheless, worshipping spiritual forces, here comprised in the term angels".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 3850 Here we have the case of the worship of angels or supposed Powers of Allah, or supposed beneficent spirits that men turn to instead of worshipping the true God. In fact these are mere names to the false worshippers. It is not the Good that they worship but the Evil, which leads them astray.

No Comments Found