Al-Quran Surah 38. Sad, Ayah 16

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَقَالُوا رَبَّنَا عَجِّلْ لَنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ الْحِسَابِ


Asad : As it is, they say [mockingly]: "O our Sustainer! Hasten on to us our share [of punishment even] before the Day of Reckoning!"19
Khattab :

They say ˹mockingly˺, “Our Lord! Hasten for us our share ˹of the punishment˺ before the Day of Reckoning.”

Malik : They say: "Our Rabb, hasten our doom for us before the Day of Reckoning."
Pickthall : They say: Our Lord! Hasten on for us our fate before the Day of Reckoning.
Yusuf Ali : They say: "Our Lord! Hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!" 4166
Transliteration : Waqaloo rabbana AAajjil lana qittana qabla yawmi alhisabi
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 19 Cf. 8:32. This mocking "demand" of the unbelievers is mentioned in several other places in the Qur'an.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4166 Cf. xxvi. 204 and n. 3230. Those who do not believe in the Hereafter say ironically: "Let us have our punishment and sentence now: why delay it?" The last verse and the next verse supply the commentary. As to those who mock, they will find out the truth soon enough, when it is too late for repentance or mercy. As to the prophets of Allah, who are mocked, they must wait patiently for Allah to fulfil His Plan: even men who had worldly strength and power, like David had to exercise infinite patience when mocked by their contemporaries.

No Comments Found

Subscribe