Al-Quran Surah 39. Az-Zumar, Ayah 10

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قُلْ يَا عِبَادِ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۗ وَأَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةٌ ۗ إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ


Asad : Say: "[Thus speaks God:16 ] 'O you servants of Mine who have attained to faith! Be conscious of your Sustainer! Ultimate good awaits those who persevere in doing good in this world. And [remember:] wide is God's earth,17 [and,] verily, they who are patient in adversity will be given their reward in full, beyond all reckoning!'"
Khattab :

Say ˹O Prophet, that Allah says˺, “O My servants who believe! Be mindful of your Lord. Those who do good in this world will have a good reward. And Allah’s earth is spacious. Only those who endure patiently will be given their reward without limit.”

Malik : Say: "O My servants who have truly believed, fear your Rabb; those who will do good deeds in this world shall receive a good reward. If it has become difficult to follow the Right Way where you live, then migrate, you will find that Allah's earth is spacious. Those who endure with patience will be rewarded without measure."
Pickthall : Say: O My bondmen who believe! Observe your duty to your Lord. For those who do good in this world there is good, and Allah's earth is spacious. Verily the steadfast will be paid their wages without stint.
Yusuf Ali : Say: "O ye my servants who believe! Fear your Lord: good is (the reward) for those who do good in this world. Spacious is Allah's earth! Those who patiently persevere will truly receive a reward without measure!" 4260 4261
Transliteration : Qul ya AAibadi allatheena amanoo ittaqoo rabbakum lillatheena ahsanoo fee hathihi alddunya hasanatun waardu Allahi wasiAAatun innama yuwaffa alssabiroona ajrahum bighayri hisabin
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 16 This interpolation is justified by the fact that the possessive pronoun in the subsequent phrase "servants of Mine" obviously relates to God.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 17 I.e., there is always a possibility of doing good and "migrating from evil unto God" - which is the permanent, spiritual connotation of the concept of hijrah implied here: see note [124] on 4:97.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4260 The "fear of Allah" (Taqwa) is explained in n. 26 to ii. 2. Sec also n. 2912 to xxiii. 60. The fear of Allah is akin to love, for it means that we are afraid to displease Him.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4261 Cf. xxix. 56 and n. 3489. We must always do right. We cannot plead that the circumstances in which we find ourselves force our hands. If our home conditions do not allow us to act according to the Faith that is in us, we must be prepared to suffer ostracism or even exile.

No Comments Found

Subscribe