لَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ ٱلْمِيعَادَ 
  L a kini alla th eena ittaqaw rabbahum lahum ghurafun min fawqih a  ghurafun mabniyyatun tajree min ta h tih a  alanh a ru waAAda All a hi l a  yukhlifu All a hu almeeAA a d a      As against this,25 they who of their Sustainer are    conscious shall [in the life to come] have mansions raised upon    mansions high, beneath which running waters flow: [this is] God's    promise - [and] never does God fail to fulfil His promise.
   - Mohammad Asad
 
        
    
    
As for those who truly fear their Rabb, they shall be lodged in    lofty mansions, built with one story upon another, beneath which    the rivers flow; this is the promise of Allah; Allah does not    fail in His promise.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   But those mindful of their Lord will have 'elevated' mansions, built one above the other, under which rivers flow. 'That is' the promise of Allah. 'And' Allah never fails in 'His' promise.
   - Mustafa Khattab
     
But those who keep their duty to their Lord, for them are lofty    halls with lofty halls above them, built (for them), beneath    which rivers flow. (It is) a promise of Allah. Allah faileth not    His promise.
   - Marmaduke Pickthall
   But it is for those who fear their Lord that lofty mansions one    above another have been built: beneath them flow rivers (of    delight): (such is) the promise of Allah: never doth Allah fail    in (His) promise. 4271 4272
   - Abdullah Yusuf Ali