Al-Quran Surah 39. Az-Zumar, Ayah 25

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ


Asad : Those who lived before them did [too] give the lie to the truth - whereupon suffering befell them without their having perceived whence it came:
Khattab :

Those before them ˹also˺ rejected ˹the truth˺, then the torment came upon them from where they least expected.

Malik : Those who have gone before them also disbelieved, consequently, the punishment overtook them from the directions they least expected.
Pickthall : Those before them denied, and so the doom came on them whence they knew not.
Yusuf Ali : Those before them (also) rejected (revelation) and so the Punishment came to them from directions they did not perceive. 4282
Transliteration : Kaththaba allatheena min qablihim faatahumu alAAathabu min haythu la yashAAuroona
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4282 Cf. xvi. 26. They will be punished from quarters or in ways they do not perceive. From their Unbelief and Rebellion they think they derive great advantages, but they suddenly find out, when too late, that that which they exulted in was the cause of their own undoing.

No Comments Found

Subscribe