Al-Quran Surah 39. Az-Zumar, Ayah 28

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قُرْآنًا عَرَبِيًّا غَيْرَ ذِي عِوَجٍ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ


Asad : as a discourse in the Arabic tongue, free of all deviousness,34 so that they might become conscious of God.
Khattab :

˹It is˺ a Quran ˹revealed˺ in Arabic without any crookedness, so perhaps they will be conscious ˹of Allah˺.

Malik : This Qur'an is revealed in Arabic, which is free from any flaw, so that they may learn to be righteous.
Pickthall : A Lecture in Arabic, containing no crookedness, that haply they may ward off (evil).
Yusuf Ali : (It is) a Qur'an in Arabic without any crookedness (therein): in order that they may guard against Evil. 4285 4286
Transliteration : Quranan AAarabiyyan ghayra thee AAiwajin laAAallahum yattaqoona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 34 Lit., "without any deviousness ('iwaj) , i.e., which could obscure its meaning: see note [1] on 18:1, where this term occurs in a slightly different phrasing. As regards the stress on the formulation of this divine writ "in the Arabic tongue", see 12:2, 13:37, 14:4 and 41:44, as well as the corresponding notes.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4285 Previous revelations had been in other languages. Now the revelation was given in Arabia in Arabic itself, the language of the country which all could understand. And it is a beautiful language, straight and flexible, and fit to be the vehicle of sublime truths.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4286 See xviii. I and n. 2326. Cf. also vii. 45, n. 1024; and xix. 36, n. 2488.

No Comments Found

Subscribe