Al-Quran Surah 39. Az-Zumar, Ayah 40

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ

Asad : who it is that shall be visited [in this world] by suffering which will cover him with ignominy,42 and upon whom long-lasting suffering shall alight [in the life to come]!"
Khattab :

who will be visited by a humiliating torment ˹in this life˺ and overwhelmed by an everlasting punishment ˹in the next˺.”

Malik : as to whom shall come the disgraceful scourge and who shall get the everlasting punishment."
Pickthall : Who it is unto whom cometh a doom that will abase him, and on whom there falleth everlasting doom.
Yusuf Ali : "Who it is to whom come a Penalty of ignominy and on whom descends a Penalty that abides." 4303
Transliteration : Man yateehi AAathabun yukhzeehi wayahillu AAalayhi AAathabun muqeemun
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 42 Lit., "suffering ('adhab) that will disgrace him": implying that surrender to false values inevitably leads to man's spiritual decay and, if persisted in by many, to social catastrophes and widespread suffering.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4303 Cf. xi, 93. The two clauses, about those who suffer a Penalty of ignominy and those on whom descends a lasting Penalty, apparently refer to the same persons in two different aspects: (1) they suffer shame, and (2) their punishment endures.

No Comments Found