Al-Quran Surah 39. Az-Zumar, Ayah 57

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي لَكُنْتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ


Asad : or lest he should say, "If God had but guided me, I would surely have been among those who are conscious of Him!"-
Khattab :

Or ˹a soul will˺ say, ‘If only Allah had guided me, I would have certainly been one of the righteous.’

Malik : Or lest he should say: `If Allah had guided me, I would have been one of the righteous.'
Pickthall : Or should say: if Allah had but guided me I should have been among the dutiful!
Yusuf Ali : "Or (lest) it should say: `If only Allah had guided me I should certainly have been among the righteous!' 4328
Transliteration : Aw taqoola law anna Allaha hadanee lakuntu mina almuttaqeena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4328 In the second place, we might be inclined to say, 'I wish I had received warning or guidance'. But this would not be true, because the warning and guidance are being conveyed in the clearest manner in Allah's Revelation. "that is the force of 'lest it should say'. It could have said so, had it not seen that the objection is clearly anticipated in the call to repent and in the warning about the Hereafter.

No Comments Found

Subscribe