Surah 4. An-Nisaa, Ayah 11
| يُوصِيكُمُ اللَّهُ فِي أَوْلَادِكُمْ ۖ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ ۚ فَإِنْ كُنَّ نِسَاءً فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ ۖ وَإِنْ كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ ۚ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِنْ كَانَ لَهُ وَلَدٌ ۚ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلَدٌ وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ الثُّلُثُ ۚ فَإِنْ كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ السُّدُسُ ۚ مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِي بِهَا أَوْ دَيْنٍ ۗ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا ۚ فَرِيضَةً مِنَ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا |
| Asad | : | CONCERNING [the inheritance of] your children, God enjoins [this] upon you:8 The male shall have the equal of two females' share; but if there are more than two females, they shall have two-thirds of what [their parents] leave behind; and if there is only one, she shall have one-half thereof. And as for the parents [of the deceased], each of them shall have one-sixth of what he leaves behind, in the event of his having [left] a child; but if he has left no child and his parents are his [only] heirs, then his mother shall have one-third; and if he has brothers and sisters, then his mother shall have one-sixth after [the deduction of] any bequest he may have made, or any debt [he may have incurred]. As for your parents and your children - you know not which of them is more deserving of benefit from you: [therefore this] ordinance from God. Verily, God is all-knowing, wise. |
| Malik | : | In regard to inheritance Allah commands you concerning your children: that the share of a boy shall be twice that of a girl. In the case where there are more than two girls, their share will be two thirds of the estate; but if there is only one girl, her share will be one half of the estate. If the deceased left children behind, each of the parents shall get one sixth of the estate, but if the deceased left no children and the parents are the only heirs, the mother shall get one third of the estate, but if the deceased left brothers and sisters, then the mother will get one sixth of it. The distribution in all cases shall be after fulfilling the terms of the last will and the payment of debts. With regards to your parents and your children, you do not know who is more beneficial to you, therefore, Allah issued this ordinance. Surely Allah is the Knowledgeable, Wise. |
| Pickthall | : | Allah chargeth you concerning (the provision for) your children: to the male the equivalent of the portion of two females, and if there be women more than two, then theirs is two-thirds of the inheritance, and if there be one (only) then the half. And to his parents a sixth of the inheritance, if he have a son; and if he have no son and his parents are his heirs, then to his mother appertaineth the third; and if he have brethren, then to his mother appertaineth the sixth, after any legacy he may have bequeathed, or debt (hath been paid). Your parents or your children: Ye know not which of them is nearer unto you in usefulness. It is an injunction from Allah. Lo! Allah is Knower, Wise. |
| Yusuf Ali | : | Allah (thus) directs you as regards your children's (inheritance): to the male a portion equal to that of two females: if only daughters two or more their share is two-thirds of the inheritance; if only one her share is a half. For parents a sixth share of the inheritance to each if the deceased left children; if no children and the parents are the (only) heirs the mother has a third; if the deceased left brothers (or sisters) the mother has a sixth. (The distribution in all cases is) after the payment of legacies and debts. Ye know not whether your parents or your children are nearest to you in benefit. These are settled portions ordained by Allah and Allah is All-Knowing All-Wise. 516 517 518 |
| Transliteration | : | yos.e -kum 'allaah fe awlaad -kum li- adh- dhakar mathal h.az.z. al- 'unthayain fa- 'in kunna nisaa' fawqa ithnatain fa- la- -hunna thuluthaa maa taraka wa- 'in kaanat waah.idah fa- la- -haa an- nis.f wa- li- 'abawai -hi li- kull waah.id min -humaa as- sudus min maa taraka 'in kaana la- -hu walad fa- 'in lam yakun la- -hu walad wa- waritha -hu 'abawaa -hu fa- li- 'umm -hi ath- thuluth fa- 'in kaana la- -hu 'ikhwah fa- li- 'umm -hi as- sudus min bacdi was.eyah yos.e bi- -haa 'aw dayn 'aabaa' -kum wa- abnaa' -kum laa tadron 'ayy -hum aqrab la- -kum nafc(an) fared.ah min 'allaah 'inna 'allaah kaana calem(an) h.akem(an) |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




