Al-Quran Surah 4. An-Nisaa, Ayah 40

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۖ وَإِنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا

Asad : Verily, God does not wrong [anyone] by as much as an atom's weight; and if there be a good deed, He will multiply it, and will bestow out of His grace51 a mighty reward.
Khattab :

Indeed, Allah never wrongs ˹anyone˺—even by an atom’s weight.1 And if it is a good deed, He will multiply it many times over and will give a great reward out of His grace.

Malik : Rest assured that Allah does not wrong anyone even by an atom's weight. If someone does a good deed He increases it many fold and also gives an extra great reward on His own.
Pickthall : Lo! Allah wrongeth not even of the weight of an ant; and if there is a good deed, He will double it and will give (the doer) from His presence an immense reward.
Yusuf Ali : Allah is never unjust in the least degree: if there is any good (done) He doubleth it and giveth from His own presence a great reward. 559
Transliteration : Inna Allaha la yathlimu mithqala tharratin wain taku hasanatan yudaAAifha wayuti min ladunhu ajran AAatheeman
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 51 Lit., "from Himself" - i.e., far in excess of what the doer of good may have merited.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 559 Any little good of our own comes from the purity of our heart. Its results in the world are doubled and multiplied by Allah's grace and mercy; but an even greater reward comes from Him: His good pleasure, which brings us nearer to Him.
0 votes 0  dislikes 

 lit., the smallest particle of dust (ⱬarrah).