Al-Quran Surah 4. An-Nisaa, Ayah 70

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
ذَٰلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ عَلِيمًا

Asad : Such is the bounty of God - and none has the knowledge which God has.
Khattab :

This is Allah’s favour, and Allah fully knows ˹who deserves it˺.

Malik : This is the real grace from Allah and sufficient is Allah's infinite knowledge.
Pickthall : Such is the bounty of Allah, and Allah sufficeth as knower.
Yusuf Ali : Such is the Bounty from Allah: and sufficient is it that Allah knoweth all. 587
Transliteration : Thalika alfadlu mina Allahi wakafa biAllahi AAaleeman
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 587 If a generous General gives the private soldier the privilege of sitting with his comrades and officers, high and low, in one common Brotherhood, people may perhaps wonder: how may this be? If we are admitted to that Company, we want to know no more. It is enough to us that Allah knows our humility and our unworthiness, and with His full knowledge admits us to that glorious Company!

No Comments Found