Al-Quran Surah 4. An-Nisaa, Ayah 99

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَأُولَٰئِكَ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا


Asad : as for them, God may well efface their sin - for God is indeed an absolver of sins, much-forgiving.
Khattab :

it is right to hope that Allah will pardon them. For Allah is Ever-Pardoning, All-Forgiving.

Malik : Allah may pardon them. Allah is the Pardoning, Forgiving.
Pickthall : As for such, it may be that Allah will pardon them. Allah is ever Clement, Forgiving.
Yusuf Ali : For these there is hope that Allah will forgive: for Allah doth blot out (sins) and forgive again and again.
Transliteration : Faolaika AAasa Allahu an yaAAfuwa AAanhum wakana Allahu AAafuwwan ghafooran
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe