Al-Quran Surah 42. Ash-Shura, Ayah 19

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ


Asad : GOD is most kind unto His creatures: He provides sustenance for whomever He wills - for He alone is powerful, almighty!
Khattab :

Allah is Ever Kind to His servants. He provides ˹abundantly˺ to whoever He wills. And He is the All-Powerful, Almighty.

Malik : Allah is very Kind to His servants. He gives sustenance to whom He pleases. He is the Powerful, the Almighty."
Pickthall : Allah is gracious unto His slaves. He provideth for whom He will. And He is the Strong, the Mighty.
Yusuf Ali : Gracious is Allah to His servants: He gives Sustenance to whom He pleases: and He has Power and can carry out His Will. 4552 4553 4554
Transliteration : Allahu lateefun biAAibadihi yarzuqu man yashao wahuwa alqawiyyu alAAazeezu
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4552 Latif: so kind, gracious, and understanding, as to bestow gifts finely suited to the needs of the recipients. For the various meanings of Latif, see n. 2844 to xxii. 63. Cf. also xii. 100.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4553 "Servants" here seems to include all men, just and unjust, for Allah provides for them all.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4554 Sustenance, i.e., provision for all needs. "To whom He pleases" is not restrictive, but modal. 'Allah provides for all, but His provision is according to His wise Will and Plan, and not according to people's extravagant demands.' He can provide for all, because He has complete power and can carry out His Will. A further comment will be found in the next verse.

No Comments Found

Subscribe