Al-Quran Surah 42. Ash-Shura, Ayah 46

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنْ أَوْلِيَاءَ يَنْصُرُونَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۗ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ سَبِيلٍ


Asad : and will have no protector whatever to succour them against God: for he whom God lets go astray shall find no way [of escape].
Khattab :

They will have no protectors to help them against Allah. And whoever Allah leaves to stray, for them there is no way.

Malik : They shall have no protectors who could help them besides Allah. The one whom Allah lets go astray has no way of escape.
Pickthall : And they will have no protecting friends to help them instead of Allah. He whom Allah sendeth astray, for him there is no road.
Yusuf Ali : And no protectors have they to help them other than Allah: and for any whom Allah leaves to stray there is no way (to the Goal). 4590
Transliteration : Wama kana lahum min awliyaa yansuroonahum min dooni Allahi waman yudlili Allahu fama lahu min sabeelin
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4590 The argument begun in verse 44 above is here rounded off. 'If once men finally cut themselves off from Allah's guidance and care, they will have no protection whatever. All their false objects of worship will only mislead them further and further. How they will wish the fact blotted out when they are in sight of Judgment, and vainly wish for time to be reversed! They will be in the Fire, while the men whom they despised and rejected will have reached the final Goal! For them there will be no such way!'

No Comments Found

Subscribe