وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ 
  Wainnahum laya s uddoonahum AAani a l ssabeeli waya h saboona annahum muhtadoon a      whereupon, behold, these [evil impulses] bar all such from the    path [of truth], making them think that they are guided aright!
   - Mohammad Asad
     
- and turns such people away from the Right Path, while they    think that they are guided aright.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   who will certainly hinder them from the 'Right' Way while they think they are 'rightly' guided.
   - Mustafa Khattab
     
And lo! they surely turn them from the way of Allah, and yet they    deem that they are rightly guided;
   - Marmaduke Pickthall
   Such (evil ones) really hinder them from the Path but they think    that they are being guided aright! 4639
   - Abdullah Yusuf Ali