Al-Quran Surah 43. Az-Zukhruf, Ayah 46

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ


Asad : THUS, INDEED,39 have We sent Moses with Our messages unto Pharaoh and his great ones; and he said: "Behold, I am an apostle of the Sustainer of all the worlds!"
Khattab :

Indeed, We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his chiefs, and he said: “I am a messenger of the Lord of all worlds.”

Malik : We sent Musa with Our signs to Fir'on and his chiefs. He said to them: "I am a Rasool of the Rabb of the worlds."
Pickthall : And verily We sent Moses with Our revelations unto Pharaoh and his chiefs, and he said: I am a messenger of the Lord of the Worlds.
Yusuf Ali : We did send Moses aforetime with Our Signs to Pharaoh and his Chiefs: he said "I am an apostle of the Lord of the Worlds." 4649
Transliteration : Walaqad arsalna moosa biayatina ila firAAawna wamalaihi faqala innee rasoolu rabbi alAAalameena
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 39 I.e., in pursuance of the principle, referred to above, that it is not permissible to worship anyone or anything but God.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4649 For the story of Moses in detail, see vii. 103-137, but especially vii. 104, 130- 136.

No Comments Found

Subscribe