Al-Quran Surah 43. Az-Zukhruf, Ayah 83

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ


Asad : But leave them to indulge in idle talk and play [with words]60 until they face that [Judgment] Day of theirs which they have been promised:
Khattab :

So let them indulge ˹in falsehood˺ and amuse ˹themselves˺ until they face their Day, which they have been warned of.

Malik : So let them blunder and play until they face their Day, which has been promised to them.
Pickthall : So let them flounder (in their talk) and play until they meet the Day which they are promised.
Yusuf Ali : So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs which they have been promised. 4681
Transliteration : Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 60 Evidently an allusion to the verbal subtleties of the Nicene Creed, and particularly the statement, "Jesus Christ, the Son of God, begotten, not made [i.e., not created], by the Father as His only Son, of the same substance as the Father, God of God ...", etc.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4681 That Day of theirs: they had their Day on earth; they will have a different sort of Day in the Hereafter, according to the promise of Allah about the Resurrection and Judgment, or perhaps about Retribution in this very life! So leave them to play about with their fancies and vanities. Truth must eventually prevail!

No Comments Found

Subscribe