Al-Quran Surah 44. Ad-Dukhan, Ayah 29

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ


Asad : and neither sky nor earth shed tears over them, nor were they allowed a respite.13
Khattab :

Neither heaven nor earth wept over them, nor was their fate delayed.

Malik : Neither Heaven nor earth sheds tears for them; nor were they given a respite.
Pickthall : And the heaven and the earth wept not for them, nor were they reprieved.
Yusuf Ali : And neither heaven nor earth shed a tear over them: nor were they given a respite (again). 4710
Transliteration : Fama bakat AAalayhimu alssamao waalardu wama kanoo munthareena
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 13 Sc., "to repent their sins".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4710 They died, "unwept, unhonoured, and unsung". They were too inordinate to be given another chance. Pharaoh had claimed to be their supreme god; and they had followed him!

No Comments Found

Subscribe