Al-Quran Surah 44. Ad-Dukhan, Ayah 30

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ


Asad : And, indeed, We delivered the children of Israel from the shameful suffering
Khattab :

And We certainly delivered the Children of Israel from the humiliating torment

Malik : We did deliver the children of Israel from a humiliating chastisement
Pickthall : And We delivered the Children of Israel from the shameful doom
Yusuf Ali : We did deliver aforetime the Children of Israel from humiliating Punishment 4711
Transliteration : Walaqad najjayna banee israeela mina alAAathabi almuheeni
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4711 The Israelites were held in bondage prior to the Exodus. Their hard taskmaster placed every indignity on them, and by Pharaoh's decree their male children were to be killed, and their females were to be kept alive for the Egyptians.

No Comments Found

Subscribe