Al-Quran Surah 44. Ad-Dukhan, Ayah 38

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ


Asad : For [thus it is:] We have not created the heavens and the earth and all that is between them in mere idle play:21
Khattab :

We did not create the heavens and the earth and everything in between for sport.

Malik : It was not for a sport that We created the heavens the earth and all that lies between them.
Pickthall : And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, in play.
Yusuf Ali : We created not the heavens the earth and all between them merely in (idle) sport: 4717
Transliteration : Wama khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma laAAibeena
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 21 I.e., without meaning or purpose (cf. 21:16) - implying that if there were no hereafter, man's life on earth would be utterly meaningless, and thus in contradiction to the above as well as the subsequent statement, "none of all this have We created without [an inner] truth".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4717 Cf. xxi. 16, and n. 2676. All creation is for a wise and just purpose. But men usually do not realise or understand it, because they are steeped in their own ignorance, folly, or passions.

No Comments Found

Subscribe