| Transliteration | : | fa- irtaqib 'inna -hum murtaqibon |
| Pickthall | : | Wait then (O Muhammad). Lo! they (too) are waiting. |
| Asad | : | So wait thou [for what the future will bring]: behold, they, too, are waiting.35 |
| Malik | : | If they do not accept the admonition then wait; surely they too are waiting. |
| Yusuf Ali | : | So wait thou and watch; for they (too) are waiting. |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




