Al-Quran Surah 45. Al-Jathiya, Ayah 21

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ اجْتَرَحُوا السَّيِّئَاتِ أَنْ نَجْعَلَهُمْ كَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَوَاءً مَحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۚ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ


Asad : Now as for those who indulge in sinful doings - do they think that We place them, both in their life and their death, on an equal footing with those who have attained to faith and do righteous deeds?22 Bad, indeed, is their judgment:
Khattab :

Or do those who commit evil deeds ˹simply˺ think that We will make them equal—in their life and after their death—to those who believe and do good? How wrong is their judgment!

Malik : Do the evil doers think that We shall hold them equal with those who believe and do good deeds, and that their lives and deaths shall be alike? Bad is their judgment!
Pickthall : Or do those who commit ill deeds suppose that We shall make them as those who believe and do good works, the same life and death? Bad is their judgment!
Yusuf Ali : What! do those who seek after evil ways think that We shall hold them equal with those who believe and do righteous deeds that equal will be their Life and their death? Ill is the judgment that they make. 4759
Transliteration : Am hasiba allatheena ijtarahoo alssayyiati an najAAalahum kaallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati sawaan mahyahum wamamatuhum saa ma yahkumoona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 22 The meaning is twofold: "that We consider them to be equal with those who.. .", etc., and "that We shall deal with them in the same manner as We deal with those who...", etc. The reference to the intrinsic difference between these two categories with regard to "their life and their death" points not merely to the moral quality of their worldly existence, but also, on the one hand, to the inner peace and tranquility with which a true believer faces life's tribulations and the moment of death, and on the other, to the nagging anxiety which so often accompanies spiritual nihilism, and the "fear of the unknown" at the time of dying.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4759 Three meanings can be deduced. (1) The evil ones are not in Allah's sight li ke the righteous ones; neither in life nor in death are they equal; in life the righteous are guided by Allah and receive His Grace, and after death His Mercy, while the others reject His Grace, and after death receive condemnation. (2) Neither are the two the same in this life and in the after-life; if the wicked flourish here, they will be condemned in the Hereafter; if the good are in suffering or sorrow here, they will receive comfort and consolation in the Hereafter. (3) The real life of the righteous is not like the nominal life of the wicked, which is really death; nor is the physical death of the righteous, which will bring them into etemal life, like the terrible death of the wicked which will bring them to eternal misery.

No Comments Found

Subscribe