Al-Quran Surah 45. Al-Jathiya, Ayah 22

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَخَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَلِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

Asad : for, God has created the heavens and the earth in accordance with [an inner] truth,23 and [has therefore willed] that every human being shall be recompensed for what he has earned and none shall be wronged.
Khattab :

For Allah created the heavens and the earth for a purpose, so that every soul may be paid back for what it has committed. And none will be wronged.

Malik : Allah has created the heavens and the earth to manifest the truth, and to reward each soul according to its deeds, and none of them shall be wronged.
Pickthall : And Allah hath created the heavens and the earth with truth, and that every soul may be repaid what it hath earned. And they will not be wronged.
Yusuf Ali : Allah created the heavens and the earth for just ends and in order that each soul may find the recompense of what it has earned and none of them be wronged. 4760
Transliteration : Wakhalaqa Allahu alssamawati waalarda bialhaqqi walitujza kullu nafsin bima kasabat wahum la yuthlamoona
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 23 See note [11] on 10:5. The implication is that without a differentiation between right and wrong - or true and false - there would be no "inner truth" in the concept of a divinely-planned creation.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4760 Cf. xliv. 38-39, and n. 4717. The government of the world is so ordered that each soul gets every chance for its full development, and it reaps the fruit of all its activities. If it breaks away from Allah's Grace, it suffers, but no injustice is done to anyone: on the contrary Allah's Bounty is always beyond man's deserts.

No Comments Found