Al-Quran Surah 46. Al-Ahqaf, Ayah 6

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ


Asad : such as, when all mankind is gathered [for judgment], will be enemies unto those [who worshipped them], and will utterly reject their worship?6
Khattab :

And when ˹such˺ people will be gathered together, those ˹gods˺ will be their enemies and will disown their worship.

Malik : And when mankind shall be assembled on the Day of Judgement, they will become enemies of those who invoked them and deny their worship altogether.
Pickthall : And when mankind are gathered (to the Judgment) will become enemies for them, and will become deniers of having been worshipped.
Yusuf Ali : And when mankind are gathered together (at the Resurrection) they will be hostile to them and reject their worship (altogether)!
Transliteration : Waitha hushira alnnasu kanoo lahum aAAdaan wakanoo biAAibadatihim kafireena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 6 For this symbolic "enmity" of all false objects of worship, see note [11] on {lS}.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe