Al-Quran Surah 47. Muhammad, Ayah 16

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰ إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِنْدِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفًا ۚ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ


Asad : Now among those [hapless sinners] are such as [pretend to] listen to thee, [O Muhammad,]18 and then, as soon as they leave thy presence, speak [with scorn] unto those who have understood [thy message]:19 "What is it that he has said just now?" It is such as these whose hearts God has sealed because they [always] followed but their own lusts20 -
Khattab :

There are some of them who listen to you ˹O Prophet˺, but when they depart from you, they say ˹mockingly˺ to those ˹believers˺ gifted with knowledge, “What did he just say?” These are the ones whose hearts Allah has sealed and who ˹only˺ follow their desires.

Malik : Some of them indeed listen to you but no sooner do they leave your presence than they ask those endowed with knowledge: "What was it that he said just now?" Such are the men upon whose hearts Allah has set a seal, and who follow their own desires.
Pickthall : Among them are some who give ear unto thee (Muhammad) till, when they go forth from thy presence, they say unto those who have been given knowledge: What was that he said just now? Those are they whose hearts Allah hath sealed, and they follow their own lusts.
Yusuf Ali : And among them are men who listen to thee but in the end when they go out from thee they say to those who have received Knowledge: "What is it he said just then?" Such are men whose hearts Allah has sealed and who follow their own lusts. 4837
Transliteration : Waminhum man yastamiAAu ilayka hatta itha kharajoo min AAindika qaloo lillatheena ootoo alAAilma matha qala anifan olaika allatheena tabaAAa Allahu AAala quloobihim waittabaAAoo ahwaahum
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 18 Cf. 6:25 and {10:42-43}.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 19 Lit., "unto those who have been given knowledge", sc., "of the truth" or "of thy message": i.e., the believers. The people spoken of in the above are the hypocrites among the contemporaries of the Prophet as well as all people, at all times, who pretend to approach the Qur'anic message with a show of "reverence" but are in their innermost unwilling to admit that there is any sense in it.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 20 I.e., the "sealing" of their hearts (for an explanation of which see note [7] on 2:7) is consequence of their "following but their own lusts".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4837 Cf. x. 42, and n. 1434; also vi. 25, 36, and n. 857. The case here referred to is that of the Hypocrites who came to the assemblies of Islam in Madinah and pretended to listen to the Prophet's teaching and preaching. But their heart and mind were not in learning righteousness, but in carping at things they saw and heard. When they got out, they knew nothing of the teaching, but on the contrary asked foolish and ignorant questions, such as might raise doubts.

No Comments Found

Subscribe