Al-Quran Surah 47. Muhammad, Ayah 23

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰ أَبْصَارَهُمْ


Asad : It is such as these whom God rejects, and whom He makes deaf [to the voice of truth], and whose eyes He blinds [to its sight]!29
Khattab :

These are the ones who Allah has condemned, deafening them and blinding their eyes.

Malik : Such are those whom Allah has cursed and made them deaf and blinded their sight.
Pickthall : Such are they whom Allah curseth so that he deafeneth them and maketh blind their eyes.
Yusuf Ali : Such are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf and blinded their sight. 4848
Transliteration : Olaika allatheena laAAanahumu Allahu faasammahum waaAAma absarahum
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 29 Cf. the reference to God's "sealing" the hearts of stubborn wrongdoers in 2:7.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 4848 Cursed: i.e., deprived of His Grace: left them straying, because they deliberately rejected His guidance. The result is that what they hear is as if they had not heard, and what they see is as if they had not seen. They have no desire to understand Allah's Will or Allah's Revelation;-or is it that they have themselves locked and bolted their hearts and minds, so that nothing can penetrate them?

No Comments Found

Subscribe