لَّيْسَ عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٌ ۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدْخِلْهُ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا أَلِيمًا 
  Laysa AAal a  alaAAm a   h arajun wal a  AAal a  alaAAraji  h arajun wal a  AAal a  almaree d i  h arajun waman yu t iAAi All a ha warasoolahu yudkhilhu jann a tin tajree min ta h tih a  alanh a ru waman yatawalla yuAAa thth ibhu AAa tha ban aleem a  n      No blame attaches to the blind, nor does blame attach to the    lame, nor does blame attach to the sick [for staying away from a    war in God's cause];19 but whoever heeds [the call of]    God and His Apostle [in deed or in heart20], him will He    admit into gardens through which running waters flow; whereas him    who turns away will He chastise with grievous chastisement.
   - Mohammad Asad
 
        
    
        
    
    
There is no blame on the blind, the lame, and the sick if they    stay behind. He that obeys Allah and His Rasool shall be admitted    to gardens beneath which the rivers flow, and he that turns away    shall be punished with a painful punishment.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   There is no blame on the blind, or the disabled, or the sick 'for staying behind'. And whoever obeys Allah and His Messenger will be admitted by Him into Gardens under which rivers flow. But whoever turns away will be subjected by Him to a painful punishment.
   - Mustafa Khattab
     
There is no blame for the blind, nor is there blame for the lame,    nor is there blame for the sick (that they go not forth to war).    And whoso obeyeth Allah and His messenger, He will make him enter    Gardens underneath which rivers flow; and whoso turneth back, him    will He punish with a painful doom.
   - Marmaduke Pickthall
   No blame is there on the blind nor is there blame on the lame nor    on one ill (if he joins not the war): but he that obeys Allah and    His Apostle (Allah) will admit him to Gardens beneath which    rivers flow; and he who turns back (Allah) will punish him with a    grievous Penalty. 4890
   - Abdullah Yusuf Ali