Al-Quran Surah 5. Al-Maida, Ayah 20

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنْبِيَاءَ وَجَعَلَكُمْ مُلُوكًا وَآتَاكُمْ مَا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ


Asad : AND, LO, Moses said unto his people:31 "O my people! Remember the blessings which God bestowed upon you when he raised up prophets among you, and made you your own masters,32 and granted unto you [favours] such as He had not granted to anyone else in the world.
Khattab :

And ˹remember˺ when Moses said to his people, “O my people! Remember Allah’s favours upon you when He raised prophets from among you, made you sovereign,1 and gave you what He had never given anyone in the world.2

Malik : Ponder upon the incident when Musa said to his people: "O my people! Remember the favors which Allah has bestowed upon you. He has raised Prophets from among you, made you kings and gave you that which had not been given to anyone in the worlds."
Pickthall : And (remember) when Moses said unto his people: O my people ! Remember Allah's favor unto you, how He placed among you Prophets, and He made you Kings, and gave you that (which) He gave not to any (other) of (His) creatures.
Yusuf Ali : Remember Moses said to his people: "O my people! call in remembrance the favor of Allah unto you when He produced prophets among you made you kings and gave you what He had not given to any other among the peoples. 721 722 723
Transliteration : Waith qala moosa liqawmihi ya qawmi othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith jaAAala feekum anbiyaa wajaAAalakum mulookan waatakum ma lam yuti ahadan mina alAAalameena
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 31 With these words the Qur'an returns to the story of the children of Israel alluded to in verses {12} and {13} - namely, to an illustration of their having "broken their solemn pledge" and gone back on their faith in God. The following story is, moreover, directly connected with the preceding verse inasmuch as Moses appeals here to the children of Israel as "a bearer of glad tidings and a warner".
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 32 Lit., "made you kings". According to most of the commentators (e.g., Tabari, Zamakhshari, Razi), the "kingship" of the Israelites is a metaphorical allusion to their freedom and independence after their Egyptian bondage, the term "king" being equivalent here to "a free man who is master of his own affairs" (Manar VI, 323 f.) and can, therefore, adopt any way of life he chooses.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 721 There was a long line of patriarchs and prophets before Moses, e.g., Abraham, Isaac, Ismail, Jacob, etc.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 722 From the slavery of Egypt the Children of Israel were made free and independent, and thus each man became as it were a king, if only he had obeyed Allah and followed the lead of Moses.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 723 Cf. Exod. xix. 5: "Now, therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people." Israel was chosen to be the vehicle of Allah's message, the highest honour which any nation can receive.
   
0 votes 0  dislikes 
29065

 He rescued you from Egypt where the Pharaoh treated you like slaves and blessed you with freedom so you can manage your own affairs.

   
0 votes 0  dislikes 
29066

 i.e., the miracles of splitting the sea, water coming out of the rock, manna and quails, and clouds shading them.

Subscribe