Al-Quran Surah 5. Al-Maida, Ayah 63

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
لَوْلَا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ عَنْ قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ


Asad : Why do not their men of God and their rabbis80 forbid them to make sinful assertions and to swallow all that is evil? Vile indeed is what they contrive!
Khattab :

Why do their rabbis and scholars not forbid them from saying what is sinful and consuming what is unlawful? Evil indeed is their inaction!

Malik : Why don't their Rabbis and the Jurists of laws forbid them from uttering sinful words and eating unlawful things? Evil indeed are their deeds.
Pickthall : Why do not the rabbis and the priests forbid their evil speaking and their devouring of illicit gain? Verily evil is their handiwork.
Yusuf Ali : Why do not the Rabbis and the doctors of laws forbid them from their (habit of) uttering sinful words and eating things forbidden? Evil indeed are their works.
Transliteration : Lawla yanhahumu alrrabbaniyyoona waalahbaru AAan qawlihimu alithma waaklihimu alssuhta labisa ma kanoo yasnaAAoona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 80 According to Baghawi, the rabbaniyun ("men of God" - see surah {3}, note [62]) stand, in this context, for the spiritual leaders of the Christians, and the ahbar for the Jewish scholars ("rabbis"). Regarding the "swallowing of evil", see note [54] above.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe