كَانُوا۟ لَا يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ 
  K a noo l a  yatan a hawna AAan munkarin faAAaloohu labisa m a  k a noo yafAAaloon a      They would not prevent one another from doing whatever hateful    things they did: vile indeed was what they were wont to do!
   - Mohammad Asad
     
They would not forbid one another from committing iniquities;    evil indeed were their deeds.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   They did not forbid one another from doing evil. Evil indeed was what they did!
   - Mustafa Khattab
     
They restrained not one another from the wickedness they did.    Verily evil was that they used to do!
   - Marmaduke Pickthall
   Nor did they (usually) forbid one another the iniquities which    they committed: evil indeed were the deeds which they did.    788
   - Abdullah Yusuf Ali