وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَٱحْذَرُوا۟ ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ 
  Waa t eeAAoo All a ha waa t eeAAoo a l rrasoola wa i  hth aroo fain tawallaytum fa i AAlamoo annam a  AAal a  rasoolin a  albal a ghu almubeen u      Hence, pay heed unto God, and pay heed unto the Apostle, and be    ever on your guard [against evil]; and if you turn away, then    know that Our Apostle's only duty is a clear delivery of the    message [entrusted to him].107 -
   - Mohammad Asad
 
        
    
    
Obey Allah and obey the Rasool and abstain from these things. If    you do not, then you should know that Our Rasool's duty is only    to pass on My message clearly.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   Obey Allah and obey the Messenger and beware! But if you turn away, then know that Our Messenger's duty is only to deliver 'the message' clearly.
   - Mustafa Khattab
     
Obey Allah and obey the messenger, and beware! But if ye turn    away, then know that the duty of Our messenger is only plain    conveyance (of the message).
   - Marmaduke Pickthall
   Obey Allah and obey the Apostle and beware (of evil): if ye do    turn back know ye that it is Our Apostle's duty to proclaim (the    Message) in the clearest manner. 796 797
   - Abdullah Yusuf Ali