prev     go    next   

Surah 52. At-Tur, Ayah 28



إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ


Transliteration : 'in(na) -naa kunnaa min qablu nadco -hu 'inna -hu huwa al- barr ar- rah.em
Pickthall : Lo! we used to pray unto Him of old. Lo! He is the Benign, the Merciful.
Asad : Verily, we did invoke Him [alone] ere this: [and now He has shown us16] that He alone is truly benign, a true dispenser of grace!"
Malik : Indeed we used to pray only to Him. Surely He is the Beneficent, the Merciful."
Yusuf Ali : "Truly we did call unto Him from of old: truly it is He the Beneficent the Merciful" 5062
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 16 Sc., "through our own, actual experience". This interpolation is based on the reading of the subsequent word as annahu ("that He is"), according to the Medina school, in contrast with the more conventional Kufah and Basrah reading innahu ("verily, He is"). As Tabari stresses, either of these two readings is correct; I have chosen for my rendering the former inasmuch as it points to the overwhelming, direct insight which will be granted to the blessed on resurrection.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5062 'Before this, we called upon Him, in faith that He is good: now we know in our inmost souls that He is indeed good-the Beneficent, the Merciful.' This is the climax of the description of Heaven.
Bookmark
Clip page