prev     go    next   

Surah 53. An-Najm, Ayah 25



فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ


Transliteration : fa- li- 'allaah al- 'aakhirah wa- al- 'olaa
Pickthall : But unto Allah belongeth the after (life), and the former.
Asad : despite the fact that [both] the life to come and this present [one] belong to God [alone]?18
Malik : Nay! To Allah belongs the hereafter and this present life.
Yusuf Ali : But it is to Allah that the End and the Beginning (of all things) belong.
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 18 I.e., despite the fact (which is the meaning of the particle fa in this context) that God is omnipotent and omniscient and does not, therefore, require any "mediator" between Himself and His creatures.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Bookmark
Clip page