Al-Quran Surah 53. An-Najm, Ayah 27

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ


Asad : Behold, it is [only] such as do not [really] believe in the life to come that regard the angels as female beings;20
Khattab :

Indeed, those who do not believe in the Hereafter label angels as female,

Malik : Those who do not believe in the hereafter give the angels the female names of goddesses.
Pickthall : Lo! it is those who disbelieve in the Hereafter who name the angels with the names of females.
Yusuf Ali : Those who believe not in the Hereafter name the angels with female names. 5102
Transliteration : Inna allatheena la yuminoona bialakhirati layusammoona almalaikata tasmiyata alontha
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 20 Lit., "that name the angels with a female name" - i.e., think of them as being endowed with sex and/or as being "God's daughters". As the Qur'an points out in many places, the people spoken of in this context do believe in life after death, inasmuch as they express the hope that the angels and the imaginary deities which they worship will "mediate" between them and God, and will "intercede" for them. However, their belief is far too vague to make them realize that the quality of man's life in the hereafter does not depend on such outside factors but is causally, and directly, connected with the manner of his life in this world: and so the Qur'an declares that their attitude is, for all practical purposes, not much different from the attitude of people who reject the idea of a hereafter altogether.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 5102 Cf. liii. 21, above, and n. 5096. The Pagan Quraish had no firm belief in the Hereafter. Their prayers for intercession to angels and deities was on account of their worldly affairs.

No Comments Found

Subscribe