Al-Quran Surah 53. An-Najm, Ayah 29

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّىٰ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا


Asad : Avoid thou, therefore, those who turn away from all remembrance of Us and care for no more than the life of this world,
Khattab :

So turn away ˹O Prophet˺ from whoever has shunned Our Reminder,1 only seeking the ˹fleeting˺ life of this world.

Malik : Therefore, neglect those who ignore Our warnings and seek only the life of this world.
Pickthall : Then withdraw (O Muhammad) from him who fleeth from Our remembrance and desireth but the life of the world.
Yusuf Ali : Therefore shun those who turn away from Our Message and desire nothing but the life of this world.
Transliteration : FaaAArid AAan man tawalla AAan thikrina walam yurid illa alhayata alddunya
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

   
0 votes 0  dislikes 
29910

 i.e., the Quran.

Subscribe